您当前的位置:中国品味生活网 资讯 正文

歌剧融戏剧舞台版《复生》改编有新招

2019-12-13 15:32:35  阅读:8085 来源:新京报 作者:责任编辑NO。杜一帆0322

歌剧《复生》北京首演。主办方供图

2019年正值中俄建交70周年,由冯玉萍担任总策划,王海平编剧,段兴涛执导,刘思军作曲,张扬、宋元明担纲男女主角,依据托尔斯泰原著小说改编而成的同名歌剧《复生》,12月11日-12日在北京剧院扮演。歌剧《复生》叙述了男主人公涅赫柳朵夫与女主人公玛斯洛娃的情感故事。作为世界名著经典,《复生》不只是初次在国内以歌剧方法改编托翁小说的著作,在世界范围内也属创始。首轮扮演之际,新京报记者正常采访编剧王海平,男女主演张扬、宋元明谈《复生》的发明。

对原著进行四种全新调整

细数托尔斯泰的三大名著,《安娜·卡列尼娜》、《战争与和平》,唯有《复生》没有被改编成歌剧,而这其间《复生》改编的难度相对来说仍是比较大。在王海平看来,《复生》从前有过话剧、电影、舞剧等艺术方法,比方舞剧尽管很美,可是对著作的诠释度并不行充沛,因此在这一次的歌剧发明中,王海平也从主题、人物命运、人物联系场景和风格四个方面临原著进行了从头调整。

谈及歌剧《复生》的主题,王海平以为,著作根本依照托尔斯泰小说原著叙事逻辑和故事头绪改编。仅仅侧重点和人物特性有新的改动,没有让人物滑向宗教,也没有变为革新前社会心情的概念化图解,而是杰出和强调了人道和生命的庄严与相等,是生命认识的复生和觉悟。此外从人物命运来看,王海平并没有选用小说的结束,从歌剧自身的逻辑和观众的逻辑动身,主人公两人最终会结合,所以王海平结束的规划是涅赫柳朵夫向女主人公玛斯洛娃求婚,玛斯洛娃含蓄地告知他,“你等待着,比及下一年咱们再相伴。”王海平表明,这种处理方法,给著作赋予了新的含义和可能性,以便使人物更有生命感。这种愈加开放式的结束,能够算作歌剧《复生》的一个严重的改动。

别的,从人物和人物联系场景上,王海平愈加杰出歌剧的剧情,首要体现在人物命运和人道的转机。女主人公玛斯洛娃从一名天真烂漫的少女到遭受不幸,走入窘境,而失望、蜕化,惨遭放逐,与涅赫柳朵夫在法庭相遇之后,两人的抵触到涅赫柳朵夫悔过、赎罪,欲救赎而无效,最终决议伴随玛斯洛娃去放逐,从爱与善的视点描绘了人道复生的思维情感轨道。

值得一提的是,音乐发明和唱腔风格上,歌剧《复生》选用中俄艺术家协作的方法。序曲、合唱和过场音乐由俄罗斯闻名作曲家发明,而咏叹调、宣叙调这些唱腔部分首要由我国的作曲家来完结,在这部著作中,观众不只能看到其时沙俄时期的各种文明,在表述上又吸收了我国戏曲的方法。王海平解释道:“咱们我国戏曲里是用诗化的言语来表达,把宣叙、叙事、抒发有机结合在一起,这跟歌剧是不相同的,歌剧宣叙调是在说事,咏叹调便是在抒发,歌剧往往比较明显,在这里咱们稍稍做了一点联接,忠于本来的格式,可是在宣叙的进程中心有抒发,完成了歌剧和我国戏曲的有机结合。”

用中文唱段体现俄罗斯小说

一部俄罗斯的名著用的是中文改编,首演之际,女主角宋元明觉得这次与她以往扮演的歌剧比较有很不相同的感觉:“《茶花女》也是闻名小说,但改编后仍然用意大利语的方法去扮演,我觉得这也是《复生》这部著作最有意思、最有突破性的测验。咱们作为我国人去演俄罗斯的人物,唱段都是咱们我国人写的,用中文唱段去体现小说的精华,这是很有含义的一件事,也是十分不容易的,在这方面我们仍是很有压力。”

人物刻画方面,男主角张扬以为此次的《复生》改编有许多有意思的点,关于歌剧艺人来说很有二度发明的愿望:“男主角要面临几种状况,他需求将昨日发作的事以倒叙的方法出现给观众,今日发作的就要体现在法庭上,未来便是我要陪她去放逐,悔过自己。这其间有许多的转机点,在短短两个小时之内,人物上需求很大的反差感,这关于歌剧艺人来说也是一种应战。”

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!